|
Anul I,
Nr. 9-10, Septembrie-Octombrie
2014
Presa -
mijloc de
supravieţuire
în istorie
O revistă în dialectul istro-român:
„Scrisore către fraţ rumeri"
(Scrisoare către fraţii români)
English
[Source: Buletin de ISTORIA PRESEI, Director: Constantin
Poenaru, ISSN 2359 - 778X, ISSN-L 2359 - 778X, pg. 6:
Se cunoaşte de multă vreme rolul deosebit de important pe care îl joacă
presa
ca izvor de informaţii despre trecutul societăţii. Nu toţi istoricii
admit aceasta însă, în ciuda faptului că s-au scris şi se scriu numeroase studii
bazate pe cercetarea anumitor publicaţii dintr-o perioadă determinată, privind
anumite evenimente sau personalităţi. Or, este ştiut că presa este mijlocul de
comunicare care oglindeşte cel mai fidel starea politico-economică a vremii,
organizarea socială, cultura şi modul de a fi al unui popor la un moment dat.
Prin datele pe care le pune la dispoziţia cititorilor şi prin limba în care
comunică, presa este şi un mijloc de supravieţuire în istorie, de mărturie, fie
şi nu întotdeauna foarte obiectivă, asupra vremurilor parcurse. Cine vrea să
afle ce s-a petrecut acum zece, cincizeci sau o sută de ani în urmă, poate
răsfoi colecţiile ziarelor şi revistelor apărute la timpul respectiv.
Materialele din presa scrisă, dar mai nou şi din cea audio-vizuală, au aceeaşi
greutate probatorie pentru istorie
ca şi uneltele de silex, de cupru sau de fier, ca şi monezile emise de diverşii
domnitori, ca şi inscripţiile de pe pietrele tombale sau pisaniile bisericilor,
ca şi orice piesă arheologică scoasă din pământ sau ca vechile hrisoave
descoperite în arhive.
În plus, materialele publicate în presă depun "mărturie" despre limba vorbită
într-o anumită epocă, despre schimbările petrecute peste ani în morfologia şi
topica frazei, în vocabularul folosit. Când o publicaţie - ziar, revistă sau carte - e
scrisă într-o limbă mai rară sau pe cale de dispariţie,
aceasta constituie o cale prin care se încearcă salvarea acelei limbi de la
dispariţie, făcând-o cunoscută unei multitudini de cititori.
Acesta este cazul şi revistei Scrisore către fraţ rumeri [Scrisoare
către fraţii români], scrisă şi tipărită în dialectul istro-român
la Trieste, în Italia, sub egida şi pe
spezele Asociaţiei culturale istroromâne „Andrei
Glavina", înfiinţată în 1994.
Istroromânii reprezintă astăzi o comunitate pe cale de dispariţie de
circa 300-1.500 (după unele surse
maxim 3.000) de locuitori din
vestul Croaţiei. Sunt înrudiţi cu românii. Bazându-se pe anumite particularităţi
ale dialectului vorbit de ei, există păreri conform cărora istroromânii provin
din zona Crişanei, Maramureşului sau Banatului. Numiţi fie rumeri, fie
vlahi sau vlaşi, fie ciribiri, au mai rămas doar câţiva, fără
şcoli, fără cărţi şi ziare sau reviste, fără un cadru prielnic folosirii şi
cultivării dialectului lor, istroromânii tind să dispară în istorie, ca atâtea
alte popoare şi limbi.
Datorită unor entuziaşti din mica diasporă istro-română
de la Trieste (nordul peninsulei
italice), adunaţi în jurul Asociaţiei "Andrei Glavina",
încă de acum 20
de ani a început să apară o revistă în dialectul istro-român
intitulată Scrisore către fraţ rumeri [Scrisoare către fraţii români],
tipărită şi difuzată cu mare greutate. Printre cei care au lucrat efectiv la
realizarea acestei publicaţii putem aminti pe Corrado
Clănaţ (Clagnaz) şi Emil Petru Raţiu, un medic-scriitor
român stabilit în Italia din 1969.
O altă susţinătoare este şi doamna
Maria Luisa (Marisa) Ciceran
din SUA, unde ar mai trăi vreo 500 de istro-români, dar care aproape că şi-au
uitat originile, limba.
Revista amintită se difuzează din mână în mână, cu mari greutăţi, este
trimisă prin poştă la fiecare presupus vorbitor sau măcar cunoscător de
istro-română, atît din Italia, SUA, cât şi din satele din jurul localităţilor
Suşneviţa şi Jăian din actuala Croaţie.
"Situaţia se prezintă tragic -
recunoaşte Emil Petru Raţiu într-un interviu publicat
în revista Orizonturi culturale italo-române, nr.2 din februarie
2012 - deoarece copiii şi tinerii
aproape nu mai vorbesc limba, iar dintre vorbitorii care erau acum
15 ani, o jumătate, circa, s-au stins.
Calea, pe care de 15 ani o susţin
şi o invoc, este ca Statul român să ceară Croaţiei punerea în aplicare a
Tratatului româno-croat din 1994
şi pentru Românii din Istria, aşa cum tratatul este aplicat pentru Croaţii
-Caraşoveni
- din România, îngăduind acelor puţini
copii istro-români care au rămas să beneficieze de cursuri, fie ele şi
facultative, de dialect şi limbă română, precum şi înfiinţarea unui cămin
cultural la Suşneviţa şi, respectiv, la Jeiăn. "
Google translation:
The press - a means of survival in history
A magazine in the Istro-Romanian dialect:
"Letter to the Romanian brother"
(Letter to the Romanian brothers)
Română
The very important role that the press plays as a source of information about
the past of society has long been known. However, not all historians admit this,
despite the fact that numerous studies have been written and are being written
based on the research of certain publications from a certain period, regarding
certain events or personalities. Or, it is known that the press is the means of
communication that most faithfully reflects the political and economic state of
the time, the social organization, the culture and the way of being of a people
at a given moment.
Through the data it makes available to readers and the language in which it
communicates, the press is also a means of survival in history, of testimony,
even if not always very objective, about the times. Anyone who wants to know
what happened ten, fifty or a hundred years ago can browse the collections of
newspapers and magazines published at that time. The materials in the written
press, but more recently in the audio-visual one, have the same probative weight
for history as the flint, copper or iron tools, as well as the coins issued by
the various rulers, as well as the inscriptions on the tombstones or the
inscriptions. churches, like any archeological piece excavated from the ground
or like the old deeds discovered in the archives.
In addition, the materials published in the press bear "testimony" about the
language spoken in a certain epoch, about the changes over the years in the
morphology and topic of the phrase, in the vocabulary used. When a publication -
newspaper, magazine or book - is written in a rarer or endangered language, it
is a way of trying to save that language from extinction, making it known to a
multitude of readers.
This is also the case with the magazine
Scrisore către fraţ rumeri
[Letter
to the Romanian brothers], written and printed in the Istro-Romanian dialect in
Trieste, Italy, under the auspices and at the expense of the Istro-Romanian
Cultural Association "Andrei Glavina", founded in 1994.
The Istro-Romanians today represent an endangered community of about 300-1,500
(according to some sources a maximum of 3,000) inhabitants in western Croatia.
They are related to the Romanians. Based on certain peculiarities of the dialect
spoken by them, there are opinions according to which the Istro-Romanians come
from the area of Crişana, Maramureş or Banat. Named either Rumers, Vlachs or
Vlachs, or Cyribis, there are only a few left, without schools, without books
and newspapers or magazines, without a framework conducive to the use and
cultivation of their dialect, the Istro-Romanians tend to disappear in history,
like so many other peoples and languages.
Thanks to some enthusiasts from the small Istro-Romanian diaspora from Trieste
(northern Italian peninsula), gathered around the "Andrei Glavina" Association,
a magazine in the Istro-Romanian dialect entitled Letter to Brother Rumeri began
to appear 20 years ago [ Letter to the Romanian brothers], printed and
distributed with great difficulty Among those who actually worked on this
publication we can mention Corrado Clănaţ (Clagnaz) and Emil Petru Raţiu, a
Romanian doctor-writer established in Italy since 1969. Another supporter there
is also Ms.
Maria Luisa (Marisa) Ciceran from the USA, where about 500
Istro-Romanians live, but who almost forgot their origins, their language.
The mentioned magazine is disseminated from hand to hand, with great difficulty,
it is sent by mail to every supposed speaker or at least connoisseur of
Istro-Romanian, both from Italy, USA, and from the villages around Susnevita and
Janian in present-day Croatia.
"The situation is tragic - admits Emil Petru
Raţiu in an interview published in the magazine Orizonturi culturale
italo-române, no.2 of February 2012 - because children and young people
almost no longer speak the language, and among the speakers who were 15 years
ago, a about half of them went out. The path, which I have been supporting and
invoking for 15 years, is for the Romanian state to ask Croatia to implement the
Romanian-Croatian Treaty of 1994 and for the Romanians in Istria, as the treaty
is applied for Croats -Caraşoveni- from Romania, allowing those few
Istro-Romanian children who remained to benefit from courses, even optional
ones, of Romanian dialect and language, as well as the establishment of a
cultural home in Susnevita and, respectively, in Jeiăn."
|
Main Menu
Created: Sunday, July 17, 2022, Last Update:
Thursday, December 01, 2022
Copyright © 1998
IstriaNet.org, USA |
|